Zeger Studio is a Brazilian born company with a subsidiary in Miami. We are experts in audio localization e movies dubbing (Live-Actions), Cartoons, Animes and Documentaries. We also work with another audio services, like Original Voice(Voice Concept), Voice-Over, Audio Advertising and Audio Description.
In Brasil, We have two offices. One of them at São Paulo and the other at Rio de Janeiro, this way we can offer the best professionals of the Brazilian Market.
The service used to translate all the audio inside the Movie (Live-Actions), Cartoon, Anime, Documentarie and others. Respecting the original sync (Lip-Sync), voice style, artistic interpretation and Sound Design.
It’s called Localization, because it’s not only the translation for dubbing, but it is also the necessary adaptation to make the Game or Software closer to the local culture.
The concept to create voices for some prodution that’s still just a StoryBoard, covers all the creation process, since: Briefing with the client, artistic direction, actors choice and post production.
A Narrative Line needed for blind or visually impaired people, can comprehend the audiovisual work. It describes what is happening in screen between the natural audio pauses and sometimes during the dialogues, when it’s necessary.